外語學院新書發表會 豐沛出版量能促進文化交流

2021年12月16日,外語學院舉辦《進階外語》與《用外語說臺灣文化》新書發表會,其中《用外語說臺灣文化》由教育部高教深耕計畫支持,外語學院集結院內21位專兼任教師編著及審訂9冊(英語、德語、法語、西班牙語、俄語、日語、韓語、土耳其語、阿拉伯語)不同語言的《用外語說臺灣文化》系列套書。今年外語學院可說是出版大豐收的一年。

鑒於本校學生出國交換比率高,尤其是外語學院、商學院同學。回國後許多學生每每反應,當與外國友人交流,談到本國文化時,往往面臨詞窮的窘境。當下才恍然大悟,在學習他國語言文化同時,也應不忘「輸出」自身的美好文化,這才是真正的文化溝通與交流——這個計畫的發想是來自外語學院劉心華副院長。

再者,太多外國師生來臺後都想繼續留下來,或期望將來再續前緣、再度來臺。其中有些人學習有成,可直接閱讀中文,但也不乏仍需依靠其母語,才能更加了解臺灣文化者,然而苦無深入淺出的資料,令其認識臺灣、了解臺灣。

因此,將臺灣文化推廣到國際,促進不同國家與臺灣之間的文化交流,外語學院自是責無旁貸,聚起編纂雙語《用外語說臺灣文化》的念頭。每本書各有10個章節,內容依其語言、地區風俗民情而異,而臺灣的「飲食文化」及「節慶文化」則是共同觸及的主題,諸如過年習俗、民間禁忌與禮儀,其中有太多的細節、眉角,不懂當地語言者很難理解其中意涵,《用外語說臺灣文化》系列套書便是各種文化最佳的穿針引線者,搭起友誼的橋樑。

此外,各國與臺灣文化的連結都不盡相同,除了地緣、歷史關係,也有許多偶然的巧遇,它們迸發出的驚奇也是本套書籍的亮點,讀者不僅可以發現異文化的趣味,更能體現在地文化的豐富性與多元性。

一本書,單憑文字的敘述,有時不免枯燥,這時注入小故事、冷知識,讓整本書活了起來;如今已是圖像文化的時代,有賴插圖加以說明或將內容具象化。非常感謝瑞蘭出版社竭力提供不錯的圖庫;另外,慷慨的斯拉夫語文學系攝影師學長、崔正芳老師、葉秉杰老師,還有熱心的同學們,免費提供許多寶貴的智慧財產權,確實令這9冊系列叢書增色不少。

本套書籍並非粗淺的旅遊指南,更非呆版的教科書,設計及主題取材生動有趣,再加入文化元素的異同比較、小典故的穿插、幽默的字句等,各冊書名並加註副標題,更具畫龍點睛之妙。

舉凡國內其他院校,不是沒有嘗試過類似的努力,也都明白用外語表達在地文化的重要性,然而因諸多因素始終未能如願。外語學院憑藉著多語種多年來積累的能量,再配合專業的外語出版,終於產生亮眼的成果。尤其,讀者的青睞是《用外語說臺灣文化》編著教師群最大的鼓勵,全體團隊的用心是令人感動的,克服困難、阻礙的喜悅,可以從字裡行間中感受出來。