AI世代多語多文化論壇政大開場 探討科技浪潮下大學的教與學轉型
由外國語文學院及雙語與多元文化推動辦公室共同主辦的「AI世代多語多文化在大學的教與學:危機、實驗與重建」論壇,於2026年6月6日在行政大樓七樓舉行。本次研討會不同於傳統以單向專家演講與知識傳遞為主的會議模式,而是希望透過去中心化、多邊對話與師生共構知識的方式,邀請來自本院八個不同語言領域的教師、研究生與學生,共同思考 AI 時代下大學外語教育、人文價值與外語學習的未來方向。本論壇共有十二場主題,涵蓋四種發表模式:教學實驗室、創意工作坊、傳統論文發表、主題桌討論。透過跨領域交流、分享、主題社群互動,我們期待拓展面對 AI 新時代所需的視野、適應力與前瞻性。
論壇開幕專題演講由國立臺灣大學廖咸浩名譽教授主講,探討AI時代下的創造力與外語教育轉型。廖教授指出,隨著AI翻譯工具普及,傳統語言學習的工具性價值逐漸下降,但也使人類重新思考何謂不可取代的能力。他認為,創造力將成為未來最重要的人類特質,而語文與人文教育正是培養創造力的重要場域。演講中並引用愛因斯坦的「組合式思維(Combinatory Play)」及科技產業等案例,說明創造力、同理心與問題意識的重要性。
在第二會議室的教學實驗室(Teaching Lab)中,多場師生共同參與的教學成果展示,呈現AI融入語言與文化教育的多元可能。語言學研究所張瑜芸副教授以自然語言處理及Vibe Coding為例,探討AI工具與人類創意的角色轉變,說明AI 雖降低技術門檻,但資料蒐集、問題定義、分析框架建立與結果詮釋等關鍵環節,仍需仰賴人類的判斷能力與領域知識。隨後,招靜琪院長與研究生團隊分享在AI世代的探索式語言教學實踐,教師如何從知識傳授者轉型為學習引導者。與會師生共同討論探索式學習、自主學習及AI在課堂中的定位,強調學生仍需具備基礎知識與後設認知能力,才能有效與AI互動。
下午場次中,斯拉夫語文學系吳佳靜助理教授帶領學生以俄羅斯節慶文化為素材,運用AI生成校園市集攤位圖像,從提示詞設計到成果展示,思考科技如何協助文化學習。討論發現,AI雖能協助呈現文化意象,但仍需建立在充分的文化背景知識之上,才能產生具深度與準確性的成果。在AI輔助社會語言學敘事研究實作場次中,英國語文學系劉怡君副教授與研究生團隊分享AI融入研究訓練的實際經驗。學生透過親身參與研究計畫發現,AI雖能協助閱讀與研究設計,但是當使用者缺乏領域相關的知識時,容易被GAI誤導或強化偏見;此外,使用者若無法察覺問題,就無法透過提問請GAI糾錯或反饋,最終可能導致研究失敗。尤其是在複雜高思維辨思過程,學生掌控GAI的能力仍在發展中,因此需仰賴教師的專業判斷與引導。土耳其語文學系紀耀凱助理教授與學生團隊則以生成式AI應用於土耳其語初級口語訓練為例,透過購物情境角色扮演,引導學生與AI進行對話練習,以提升口語表達能力。在互動過程中發現,學習者的語言輸出與環境音可能影響AI的理解與回應,但整體而言學生多能順利完成任務。討論中亦指出,學生對AI與真人對話各有偏好,前者具備反覆練習與時間彈性,後者則在情緒互動與錯誤理解上更具優勢。與會者據此反思兩者在語言學習中的互補性。
與此同時,在第三會議室由輔仁大學英國語文學系曾明怡副教授在課堂上帶領學生進行國際線上合作學習(COIL,Collaborative Online International Learning)。輔大英文系與菲律賓學生分析水質監測及缺工議題的文本,分別以NotebookLM及NapkinAI摘要文獻並將概念視覺化;跨國交流時也使用口說練習工具輔助表達。AI的介入使學習者在體驗學習模式的同時高效率吸收知識,也降低語言學習的焦慮。同樣善用AI工具輔助COIL活動的中央警察大學通識教育中心蔡佳靜助理教授表示,在語言練習資源稀缺、學習者先備知識缺乏的情況下,AI工具對教學者而言無疑是深化教學成效與學習力的絕佳助手。
然而,曾明怡副教授及蔡佳靜助理教授皆提及,AI工具雖可以快速攫取、整理資訊,卻也考驗學習者對龐大資訊量的批判思考能力。正如歐洲語文學系法文組李允安副教授分享,學習者經AI工具輔助的中翻法譯文當中的意象、韻律等層面遠不及生成式AI出現前的人工翻譯;一鍵快速生成內容何其誘人,但在捐棄人工翻譯方式的同時,卻也流失培養基本文意理解能力與自我修正的機會。阿拉伯語文學系鍾念雩助理教授則以AI譯本作為反面教材,針對學習者語言邏輯及篇章結構概念的不足,在嚴謹的新聞文體翻譯中,逐步引導學習者建構詞性轉換及句子重組策略,並同步呼籲:在人工智慧的浪潮中,學習者應當在AI譯文之上持續精進,而非將思考過程外包給生成式AI。
如若在文本翻譯中,AI工具的表現可以作為「明得失」的一面鏡子,那麼加入大語言模型與聲學診斷分析的AI輔助系統如同助教,可幫助學習者提升學習效率。輔仁大學日本語文學系施列庭副教授運用生成式AI工具設計出「日語跟讀」、「日語重音口說助教」、「沉浸式AI Tuber」等系統,不但紓解教學現場口說機會不足以及缺乏情境練習的困境,也為學習者的「開口焦慮」提出解方。並根據學習者需求建構出日語口說「輸入—修正—輸出」的自學迴圈,也呼應了本日開場講者—廖咸浩名譽教授所言:「創造力來自解決問題的渴望(desire)動力」。
近幾年人工智慧的快速發展為人類帶來便利與效率,同時也引發我們對於「人的不可替代性」的叩問。在語言文化交流的場域中,以AI工具磨礪專業技能、精進語言能力,以及在生成式AI的資訊洪流中養成獨立思考與批判習慣等建議已成共識。
論壇最後透過主題桌討論與成果分享,彙整與會者對AI教學的觀察與反思。從創造力、探索式學習、文化理解到研究訓練,各場次雖關注不同議題,卻共同回應一個核心問題:當AI能快速提供資訊與答案後,人類還需要學習什麼?此一提問也反映出高等教育在AI時代下,學習目的與教學角色的重新思考。與會教師普遍認為,AI確實改變知識取得的方式,並可作為重要的學習輔助工具,但無法取代教師角色。尤其在文化背景理解、知識框架建立、問題意識培養,以及批判思考與資訊判讀等面向,仍需透過教師引導與師生互動共同完成。同時也強調,學生仍須扎實建立各學科的基礎知識與理論能力,避免過度依賴AI工具,才能在後續學習與研究中進行有效判斷並加深對專業領域的理解。
(撰文/蘇昱璇、林采賢;攝影/Nguyen Ngoc My Duyen)
轉載自:https://www.nccu.edu.tw/p/405-1000-23142,c87.php?Lang=zh-tw#gsc.tab=0






