第二屆翻譯與跨文化國際學術研討會 報名公告
主題:「獨白與對話」
俄國學者巴赫汀 (Mikhail Bakhtin) 的「對話論」(dialogism) 指出在所有的言談中,主導意義生產的根本原則是「對話性的」(dialogic)。所有的言談存在於對過去言談的回應與對未來回應的期待,這些回應所形成的「文脈」(context) 關係決定言談的意義。「獨白」(monologue) 表面上似乎獨立自足,但是其言談實踐必須依賴隱含的他者與其對話互動。獨白的名稱扭曲語言,獨白其實也是一種對話。
「獨白」與「對話」這兩種性質因此包含所有的言談。當德希達 (Jacques Derrida) 說「書信不是一種文類,而是所有的文類,是文學本身」(《明信片》) 時,他瞭解單音的 (monophonic)書信與複音的 (polyphonic) 書信都與其他的言談一樣,都是與可見的、不可見的他者的對話,他瞭解自己寫的明信片也是與巴赫汀的對話。
巴赫汀的對話語言學與文化理論,包含「對話論」、「互文」(intertext)、「複調」(polyglossia)、「眾聲喧嘩」(heteroglossia) 與「嘉年華會」(carnival) 等等,自從於七、八〇年代向學術界介紹之後,得到熱烈的反應,並與女性主義、精神分析、解構主義與文化研究等當代思潮結合,形成「巴赫汀學」,產生深遠的影響。
巴赫汀「對話論」所強調的觀念,如各種不同話語的相互依存、尊重各種文化思想的差異性、反對僵化的本位系統,正是多元 (跨) 文化的重要議題。第二屆翻譯與跨文化國際學術研討會以「獨白與對話」為主題,從文學、文化、翻譯、歷史、哲學、語言學等各種角度,來探討不同形式的文本所表達的相關觀念。
- 時間:99年12月4日(星期六)
- 地點:政治大學行政大樓七樓第二、第五會議室
- 主題:獨白與對話
子題
A.第一人稱敘事:書信、日記、自傳、回憶錄、懺悔錄……
B.傳記
C.互文性 (intertexutality)
D.自我與他者
E.記憶與歷史
F.隱私與公開
G.作者與譯者
H.翻譯中的獨白與對話
I.獨白、對話及其翻譯
J.其它
- 主辦單位:國立政治大學外語學院翻譯中心、國立政治大學外語學院跨文化研究中心
*報名表請於99年11月26日下午5點前以下列任一方式繳回:
1.e-mail:trans@nccu.edu.tw
(標題請註明:報名外語學院翻譯與跨文化國際學術研討會)
2.傳真:(02)2939-0459
3.限掛郵寄:116台北市文山區指南路二段64號國立政治大學外語學院
「翻譯與跨文化國際學術研討會」收
聯絡人:楊婷婷助理 (02)2939-3091 ext. 62739 或email: trans@nccu.edu.tw