外語學院攜手臺灣戲曲中心 開拓傳統戲曲國際化新路徑

本著對跨文化互動的想像,到實際走入劇場,為傳統戲曲之賞析與推廣做努力,本校外國語文學院延續 113 學年度第二學期與(國立傳統藝術中心所屬)臺灣戲曲中心的合作,雙方於 114 學年度第一學期再度聯手,推出以「臺灣歌仔戲」為核心的兩階段系列文化活動。此次合作不僅是雙方在規模與深度上的再一次嘗試,更融合了外語教育、文化實踐、國際交流之目的,充分展現政大如何以外國語文為橋樑,與藝文機構共同將臺灣傳統藝術推向世界。

翻轉外語教育框架:從單純外語學習到發揮社會功能
本次活動由招靜琪院長主持之高教深耕子計畫「藝術與世界語言文化教學」全力支持。過往的外語教育常聚焦於目標語言與文化輸入,學生多扮演異文化的吸收者,但是外語學院近年致力於推動外語教育之典範翻轉——在學習外語的同時,進一步發揮外語專業的社會功能,引導學生運用外語專長,將臺灣本土文化介紹給國際友人。

此願景的實踐方法之一,奠基於 2025 年春季東南亞語文學系與戲曲中心合作的基礎之上。當時透過工作坊及劇場觀演,增進了師生對本地歷史故事結合印尼皮影戲劇的認識。同時,外語學院亦從中提煉出創新的合作策略:既然臺灣藝術團體能以「在地」方式詮釋異國文化,外語學院亦能運用「國際」語言的形式,為推廣臺灣本土藝術盡一份心意。秉此精神,下半年的合作擴展至整個外語學院,帶領國際師生深入劇場,將藝文現場轉化為跨文化理解的真實場域,在語言和感官的共鳴中重新認識臺灣。

外語專業與文化脈絡的交織:建構本土戲曲的跨文化轉譯媒介
本次活動選定文化部「114 年藝文場館科藝創新計畫」支持的歌仔戲作品——英雄.超時空《鳳凰變》為核心。該劇由知名劇作家王友輝教授歷時二十五年精心打磨而成,不僅榮獲第 35 屆傳藝金曲獎「最佳年度作品獎」,其 2025 年版本更進一步結合 VR 虛擬實境與科技藝術,將傳統劇場的觀演體驗延伸至數位感官層次,開啟了歌仔戲跨界融合與創新的新紀元。

在內容深度上,《鳳凰變》雖以明鄭時期的奪嫡宮變為背景,卻大膽跳脫傳統歷史劇單一的男性權力敘事,轉而透過女性視角重新詮釋宿命、情感與抉擇的交織。劇中三代女性在動盪時局中展現的堅韌與悲憫,不僅拓展了傳統戲曲在人性探問上的廣度,其展現出的普世人文價值,更是國際師生跨越文化藩籬、產生情感共鳴的核心關鍵。這場美不勝收的跨文化轉譯實驗,不僅體現了學術單位與藝文機構的長才互補,更是雙方針對本土戲曲邁向國際化路徑的一次深刻探索。

跨文化轉譯的立體化:從雙語導引到身體感官的實踐
這場系列活動一共分為兩個階段。首先是 2025 年 10 月 27 日(一)的「臺灣歌仔戲演出示範與賞析:從《鳳凰變》認識臺灣歌仔戲的傳統與科技創新」講座,此活動吸引了近 50 名師生報名參加,是深刻認識臺灣歌仔戲的難得機會。

當日演講由編導王友輝教授的一席話:「歌仔戲是活的藝術,唯有結合時代新元素、持續演進,方能在時間洪流中傳承不息」,揭開序幕。為了本次講座,計畫團隊在事前進行了縝密的學術整備,透過詳盡的資料搜集,製作專屬英文講義,協助國際師生能掌握戲曲術語與背景故事。現場並由招靜琪院長親自擔綱(英語)詮釋,以親切、不僵硬的方式致力於消弭語言屏障,協助觀眾跨越文化門檻。

在語言轉譯的輔助下,王友輝教授系統性地梳理歌仔戲的歷史脈絡,從歌仔戲誕生初期由「歌」入「戲」的演進,從鄉野廟會走向「劇場精緻化」的質變過程,生動勾勒出該劇種強大的生命韌性。

隨後,王教授進一步解構《鳳凰變》的創作實踐,說明劇本緣起、劇情故事、人物關係,以及「鏡面斜坡舞臺」與「空中樓閣」等舞臺設計元素如何相互結合,將角色抽象而複雜的內心世界轉化為視聽感官震撼。

此講座的壓軸是「歌仔戲身段」實踐環節,由著名歌仔戲演員張孟逸老師親自示範唱腔、指導「馬鞭」與「水袖」等象徵性身段的操作。現場氣氛熱烈,外籍師生全程專注投入並踴躍提問,不但跟著比劃動作,也忙著用相機捕捉難得的畫面,展現出對臺灣本土藝術文化的高度好奇與學習熱忱。

沉浸式感官旅程:走進劇場與後臺的文化信仰深處
活動的第二個區塊於 12 月 13 日(六)午後展開,近 40 位來自俄羅斯、吉爾吉斯、韓國、泰國、印尼、越南、馬來西亞、新加坡與香港等地的政大師生,一同前往位於芝山捷運站附近的「臺灣戲曲中心」參訪。主辦單位外語學院特別將國際師生與臺灣學生混合編組,為雙方創造出以英語自然互動的機會。這半天的文化沉浸之旅,行程涵蓋「臺灣音樂館」的專業導覽、《鳳凰變》VR 虛擬實境特展的科技體驗,以及現場觀賞《鳳凰變》歌仔戲演出的重頭戲,並安排專場演後交流與後臺導覽,內容豐富多元。

本齣《鳳凰變》歌仔戲,舞臺設計是一大亮點。高掛於舞臺上方的古典樓閣,隨著劇情推進展現出不同的象徵意義;鏡面舞臺的設計更是唯美。在演出過程中,演員甚至在部分場景中跑出舞臺、出現在包廂、在觀眾席間穿梭尋找,並在大型樂團伴奏之下直接展現其高超的唱腔和動作技巧。即便是外籍觀眾,也能深刻體會故事的張力,不少人當場流下感動的眼淚。

演出結束後,導演與主要演員在座談中真摯分享排練的甘苦與團隊情誼,令觀眾動容。隨後,戲曲中心特別安排政大師生專屬的後臺導覽,參訪保佑舞臺演出順利的「三聖宮」,理解戲曲從業人員對祖師爺的信仰與酬神文化。

透過從舞臺前到舞臺後的完整體驗,國際師生不僅看見了傳統表演藝術的精緻,更觸碰到了臺灣梨園文化的信仰靈魂。許多外籍師生讚嘆,這是首次接觸臺灣戲曲,其細節之精緻令人嘆為觀止。一位研究臺灣軟實力的俄羅斯學生更感性表示,這是一次寶貴的田野調查機會,期盼未來能有更多優秀作品走向海外巡演,分享臺灣之美。

大學社會責任的實踐:以外語能量連結本土與國際
本次由政大外語學院與臺灣戲曲中心攜手辦理的系列活動,志在開啟外語教育與藝術實踐整合的新視野,展現了外語教育作為「文化轉譯媒介」的無限潛能。政大外語學院匯聚全球 20 餘種外語的教學能量,在不同合作中持續嘗試善用此項優勢,透過語言友善設計、立體化轉譯策略、跨國混合編組,讓國際社群有機會在本地師生的共同努力下,更深入地認識臺灣文化。活動結束後,外籍師生對於後續規劃表達熱切興趣,證明這一創新模式成功打破跨文化溝通的隔閡,體現了外語學院作為大學社會責任實踐者,探索國際交流新方法的努力。

除了語言專業支援外,外語學院提供異文化觀眾的真實觀點與視角,協助本地展館能夠更全面地關注國際觀眾的需求。作為今年秋冬節目中少數提供英文字幕的演出,《鳳凰變》的翻譯文字十分優美。為進一步提升外籍觀眾的觀演體驗,外語學院提出幫助劇場優化的回饋和建議,例如在英文字體大小與切換速度等界面細節的改進,與藝文機構携手為推廣本土戲曲藝術積極做出貢獻。未來,雙方將持續深化夥伴關係,致力將語言打造為文化交流的堅實橋樑,使臺灣戲曲在世界舞臺上被更多人聽見、看見並理解。

本次規模龐大的兩階段合作計畫得以圓滿達成,仰賴各界團隊的資源匯聚與無私奉獻。在此致上最誠摯的謝忱:

  • 臺灣戲曲中心與臺灣歌仔戲中心:感謝呂姍真、蔡欣言二位專員的協調規劃,以及周昱伶、梁瓊文小姐在節目行政與票務上的全力支持。
  • 政大外語學院:感謝招靜琪院長的領導和資源投入,以及林源庭先生的統籌執行與林采賢同學在計畫行政、活動現場的專業支援。
  • 藝術創作與演出團隊:特別致謝王友輝教授、全體主演,以及秀琴歌劇團演職人員的用心付出。

感謝諸位共同點亮臺灣戲曲國際化之路,使傳統藝術在當代持續綻放璀璨光芒。(本篇新聞稿使用生成式 AI 輔助寫作、校對文字。)